صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1195

غزل شمارهٔ 1195

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: ش

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

او می رود و عاشق مسکین گرانش

چون مرده که در سینه بود حسرت جانش

2

بی مهر سواری که عنان باز نپیچد

آویخته چندین دل خلقی به فغانش

3

ناخوش همی آزارد و یا طالب خونی ست

ای خلق، بگویید به جوینده نشانش

4

یادست که در خواب شیش دیده ام، اما

از بی خبری یاد ندارم که چسانش

5

یادش دهی، ای باد، گهی نام گدایی

تا دولت دشنام برآید ز زبانش

6

بسیار بکوشم که بپوشم غم خود، لیک

آتش چو بگیرد نتوان داشت نهالش

7

از ناله ام ار خلق نخسپد، عجبی نیست

از بخت خودم در عجب و خواب نگرانش

8

خسرو، نگرانیش همه بر دل خود گیر

کوری دلی را که نباشد نگرانش

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

آن چشم سخنگو نگر و آن لب خاموش

وان تلخی گفتار و شکر خنده خون نوش

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1194

اگلی نظم

به سنگی چون سگان از دور خرسندم ز دربانش

سگ آن عزت کجا دارد که بنشانند بر خوانش؟

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1196

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

کی دل به جهان بنگرد و ناز و نعیمش

چون آتش دل برنفروزد ز نسیمنش

عرفی»غزلیات»غزل شمارهٔ 386

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور