صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1232

غزل شمارهٔ 1232

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

قافیہ: انازدستدل

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

من نخواهم برد جان از دست دل

ای مسلمانان، فغان از دست دل

2

سینه می سوزد مدام از جور چشم

دیده می گرید روان از دست دل

3

هر که از دستان دل غافل شود

زود گردد داستان از دست دل

4

جانم اندر تاب و دل در تب بماند

این ز دست چشم و آن از دست دل

5

گفته بودم پای در دامن کشم

وین حکایت کی توان از دست دل

6

قوت پایی نداری، خسروا

تا نهی سر در جهان از دست دل

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای فرق تا به پای همه آرزوی دل

آب حیات رانده خیالت به جوی دل

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1231

اگلی نظم

مده پندم که من در سینه سودایی دگر دارم

زبان با خلق در گفت است و دل جایی دگر دارم

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1233

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور