صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 363

غزل شمارهٔ 363

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)

قافیہ: انبرداشت

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

یار ما دل ز دوستان برداشت

مهر دیرینه از میان برداشت

2

من نخواهم کشید هر چه کند

دل که از وی نمی توان برداشت

3

دی به تندی بلند کرد ابرو

از پی کشتنم کمان برداشت

4

خواستم جان به عذر پیش برم

هجر خود رفت و پیش ازان برداشت

5

عهد کردم که درد دل نکنم

درد دل مهر از زبان برداشت

6

در دل او نکرد کار، ار چه

سنگ از افغان من، فغان برداشت

7

چشم او هیچ کم نخواهد شد

دل بیامد، مرا ز جان برداشت

8

رفتم امروز تا نخواهد کشت

سر نخواهم ز آستان برداشت

9

ترک سودای خام کن، خسرو

که وفا رخت ازین دکان برداشت

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

سرو را با قد تو هستی نیست

میلش الا به سوی پستی نیست

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 362

اگلی نظم

ترک مستم که قصد ایمان داشت

چشم او میل غارت جان داشت

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 364

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور