صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 474

غزل شمارهٔ 474

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفعول مفاعیلن مفعول مفاعیلن (هزج مثمن اخرب)

قافیہ: ازبرونناید

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

از شیفتگان چون من، سر باز برون ناید

از سیمبران چون تو، طناز برون ناید

2

یکبار تو را دیدم جان شده باز آمد

از دیده مشویک سو، تا باز برون ناید

3

تو حال دلم پرسی، من در رخ تو حیران

خواهم که سخن گویم، آواز برون ناید

4

گفتی که شدی رسوا، سهل است، به یک بوسه

بر بند دهانم را تا راز برون ناید

5

خود کیست، نمی دانی آن شوخ که پیوسته

در سینه درون باشد، از ناز برون ناید

6

خط تو معاذالله حقا که عجب دارم

کز جان من مسکین زاغاز برون ناید

7

دیوانه خوبان را عیار نگیرد کس

تا در قدم اول جانباز برون ناید

8

از بس که فراوان زد دستان غمش خسرو

ناله هم ازو زین پس ناساز برون ناید

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

شمع من اگر یک شب از خانه برون آید

از هر طرفی صد جان پروانه برون آید

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 473

اگلی نظم

گفتم که ترا آخر دل خانه نمی یابد

گفتا که پی گنجم ویرانه نمی یابد

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 475

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور