صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »واسطة العقد
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 283

غزل شمارهٔ 283

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: ایچراغ

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

گرچه سوزد دل پروانه ز سودای چراغ

نکند پیش مه روی تو پروای چراغ

2

زیر پا تار سر زلف سیاه تو کند

روشن این نکته که تاریک بود پای چراغ

3

آرزومند رخ خوب تو در دور فراق

شب نشینیست به دل داغ تمنای چراغ

4

می برد کاکل مشکین تو را باد ز جای

دود را کی بود آرام به بالای چراغ

5

آتش شوق تو در جان چراغ افتاده ست

پرده از عارض اگر وا نکنی وای چراغ

6

شمع رخسار تو بس انجمن عالم را

گو بپوشید رخ انجمن آرای چراغ

7

پرتو روی تو را تاب نیارد خورشید

ناید از دیده شبکور تماشای چراغ

8

جای کن دیده جامی چو شوی بزم فروز

که مناسب نفتد روی زمین جای چراغ

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

مرا دلیست ز تن غافل و ز جان فارغ

به یاد تو ز جهان و جهانیان فارغ

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 282

اگلی نظم

به ساعد تا نهاد آن سیمبر داغ

دلی دارم ز دستش داغ بر داغ

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 284

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور