صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »فاتحة الشباب
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 664

غزل شمارهٔ 664

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: انبرگیرم

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

وقت آن شد که ره دیر مغان برگیرم

سبحه از کف بنهم رطل گران برگیرم

2

می رود عمر گرانمایه بکوشم یک چند

مایه دولت ازین گنج روان برگیرم

3

رسم هستی که حجاب است میان من و دوست

به مددگاری ساقی ز میان برگیرم

4

هر چه اطلاق توان کرد بر آن اسم وجود

دست ازان بازکشم خاطر ازان برگیرم

5

هیچ ناگفته به مهر تو شدم شهره شهر

آه اگر مهر خموشی ز زبان برگیرم

6

می خورم خون دل از جام غم آن روز مباد

که من این ساغر عشرت ز دهان برگیرم

7

جامی از جمله جهان دل ببرد شاهد عشق

گر نقابش به سرانگشت بیان برگیرم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دهی شراب که بر نغمه رباب خورم

چو من خراب ربابم چرا شراب خورم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 663

اگلی نظم

من دلخسته هر دم بهر آن نازک بدن میرم

گه از رنگ قبا گاهی ز بوی پیرهن میرم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 665

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور