صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 19

غزل شمارهٔ 19

شاعر: حافظ

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: ارکجاست

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

O fragrant morning breeze! The Beloved’s rest-place is where? The dwelling of that Moon, Lover-slayer, Sorcerer, is where?

2

Dark is the night; and in front, the path of the Valley of Aiman: The fire of Toor where? The time and the place of promise of beholding is where?

3

Whoever came to this world hath the mark of ruin: In the tavern, ask ye saying: “The sensible one is where?”

4

One of glad tidings is he who knoweth the sign: Many are the subtleties. The confidant of mysteries is where?

5

Every hair-tip of mine hath a thousand bits of work with Thee: We, are where? And, the reproacher, void of work, is where?

6
7

Reason hath become distraught: that musky tress, where? From us, the heart hath taken the corner: the eye-brow of the heart-possessor - is where?

8

The cup, and the minstrel, and the rose, all are ready. But, ease without the Beloved is not attainable. The Beloved is where?

9

Hafez! grieve not of the autumn wind in the sward of the world: Exercise reasonable thought. The rose without the thorn is where?

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ساقیا آمدنِ عید، مبارک بادت

وان مَواعید که کردی، مَرَواد از یادت

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 18

اگلی نظم

روزه یک‌سو شد و عید آمد و دل‌ها برخاست

می ز خُم‌خانه به‌جوش آمد و می‌ باید خواست

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 20

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

تلخ شد عشرتم آن لعل شکربار کجاست؟

دلم از کار شد آن غمزه پر کار کجاست؟

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1413

غزلی گفته‌ام آن باعث گفتار کجاست

نوگلی چیده‌ام آن گوشهٔ دستار کجاست

عرفی»غزلیات»غزل شمارهٔ 40

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00