صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 191

غزل شمارهٔ 191

شاعر: حافظ

وزن: مستفعلن مستفعلن مستفعلن مستفعلن (رجز مثمن سالم)

قافیہ: اریکند

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

Who is that one, who, by way of manliness, fidelity with me will make; In respect of an ill-doer like me, once a good deed will make?

2

First, to the sound of the harp and of the reed, me, His message, he will bring: Then, with a measure of wine, fidelity with me, he will make.

3

The Heart-ravisher, for whom my soul withered; by whom, the desire of my heart opened not: Of Him, one cannot be hopeless. Perchance, loving kindness, He may make.

4

I said “So long as I have been, I have not loosed a knot from that tress:” He said: “I have ordered it. With thee, readiness it shall make.”

5

The wool-wearer, sullen of disposition hath not perceived love’s perfume: Of its intoxication, utter a hint, that, abandonment of sensibleness he may make.

6

A beggar, void of mark, like me! A Friend like that was difficult to: Hidden pleasure with the common bazar-haunter, where doth the Soltan make?

7

‘Tis easy if, from that tress, full of twist and turn, I experience tyranny: Or its bond and chain, what grief that one’s, who, coming and going, may make?

8

Countless, became grief’s army. From fortune, I seek aid. Until, perchance, consolation Fakhru-d-Din Abdu-s-Samad may make.

9

Hafez! With this eye full of sorcery, attempt Him not: For that tress of night hue of His many a deceit shall make.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

کِلکِ مشکین تو روزی که ز ما یاد کند

بِبَرَد اجرِ دو صد بنده که آزاد کند

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 190

اگلی نظم

سروِ چَمانِ من چرا میلِ چمن نمی‌کند؟

همدمِ گل نمی‌شود، یادِ سَمَن نمی‌کند

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 192

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00