صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 136

غزل شمارهٔ 136

شاعر: حافظ

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: انتوانکرد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

Into the curve of that doubled tress, the hand one cannot put: Reliance on Thy covenant and the morning breeze, one cannot make.

2

Whatever is effort, I do in search of Thee: This is the extent that alteration of Fate, one cannot make.

3

With a hundred of the heart’s blood the Beloved’s skirt fell to my hand: For the great reproach that the enemy maketh, release one cannot make.

4

One cannot call His cheek-for instance the moon of the sky: Likening of the Beloved to every headless and footless one-one cannot make.

5

That moment when my lofty cypress cometh into Sama, What place is it where the soul’s garment, rent one cannot make?

6

Only one of pure vision can behold the Beloved’s face: For save with purity in the mirror, glance one cannot make.

7

The difficulty of love is not in the capacity of our knowledge: With this thought, the loosening of this subtlety, mistake one cannot make.

8

Jealousy became mine that Thou art the Beloved of the world. But Day and night, conflict with the creatures of God, one cannot make.

9

What shall I say? For delicacy of gentle disposition, Thine Is to such a degree that, slowly, a prayer one cannot make.

10

Save Thy eye-brow, naught is the prayer-arch of Hafez’s heart: In our religious order, save to Thee, devotion one cannot make.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

چو باد، عزمِ سرِ کویِ یار خواهم کرد

نفس به بویِ خوشش مُشکبار خواهم کرد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 135

اگلی نظم

دل از من بُرد و روی از من نهان کرد

خدا را با که این بازی توان کرد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 137

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

از تپش منع دل بی سر و پا نتوان کرد

منع بیطاقتی قبله نما نتوان کرد

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 3355

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00