صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 105

غزل شمارهٔ 105

شاعر: حافظ

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: وششباد

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

If, to limit, the Sufi drink wine to him, sweet may it be! If not, the thought of this work of his, forgotten be!

2

That one who can give up a single draft of wine, With the Beloved of his desire his hand in his bosom, be.

3

Said our Pir: “On the Creator’s pen, passed no error:” On his pure sight, error-covering, afarin be!

4

The King of the Turkans heard the speech of the adversaries: Of the oppression of Siyawash, his a great shame be!

5

Although, through pride, he uttered no word to me, the poor darvish; A ransom for His sweet, silent, pistachio nut, my life be!

6

Of the number of mirror-holders of his line and mole, my eye became: Of the number of the kiss-snatchers of his bosom and back, my lip be.

7

The intoxicated narcissus, favor-doer, ma n-preserver; If it drink lover’s blood in a goblet, to it sweet may it be!

8

Hafez! in thy service, the world became famous: In its ear, the ring of service of thy tress, be!

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

جمالت آفتابِ هر نظر باد

ز خوبی رویِ خوبت خوب‌تر باد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 104

اگلی نظم

تَنَت به نازِ طبیبان نیازمند مباد

وجود نازکت آزردهٔ گزند مباد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 106

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00