صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 211

غزل شمارهٔ 211

شاعر: عراقی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

قافیہ: ستاکنونتودان

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

رفت کار دل ز دست، اکنون تو دان

جان امید اندر تو بست، اکنون تو دان

2

دست و پایی می‌زدم، تا بود جان

شد، دریغا! دل ز دست، اکنون تو دان

3

شد دل بیچاره از دست وفات

زیر پای هجر پست، اکنون تو دان

4

رفت عمری کآمدی کاری ز من

چون که عمرم برنشست، اکنون تو دان

5

نیک نومیدم ز امید بهی

حالم از بد بدتر است، اکنون تو دان

6

از گل شادی ندیدم رنگ و بوی

خار غم در جان شکست، اکنون تو دان

7

چون عراقی را ندادی ره به خود

گمرهی شد خودپرست، اکنون تو دان

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

در کف جور تو افتادم، تو دان

تن به هجران تو در دادم، تو دان

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 210

اگلی نظم

ماهرخان، که داد عشق، عارض لاله رنگشان

هان! به حذر شوید از غمزهٔ شوخ و شنگشان

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 212

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور