صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 204

غزل شمارهٔ 204

شاعر: عراقی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: مبگرییم

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

بیا، ای دیده، تا یک دم بگرییم

نیم چون خوشدل و خرم بگرییم

2

دمی بر جان پر حسرت بموییم

زمانی بر دل پر غم بگرییم

3

گهی از درد بی‌درمان بنالیم

گهی از زخم بی‌مرهم بگرییم

4

دل ما مرد، بر تن خوش بموییم

چو عیسی رفت، بر مریم بگرییم

5

چو کار از دست رفت، این گریهٔ ما

ندارد هیچ سودی، هم بگرییم

6

خوشا آن دم که با ما یار خوش بود

کنون در حسرت آن دم بگرییم

7

نشد جان محرم اسرار جانان

بر آن محروم نامحرم بگرییم

8

تن بیمار ما درهم شد از غم

بر آن بیچارهٔ درهم بگرییم

9

ز عمر ما دوسه دم ماند باقی

بیا، کین یک دو دم بر هم بگرییم

10

عراقی را کنون ماتم بداریم

بر آن مسکین درین ماتم بگرییم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای دوست، بیا، که ما توراییم

بیگانه مشو، که آشناییم

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 203

اگلی نظم

تا کی همه مدح خویش گوییم؟

تا چند مراد خویش جوییم؟

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 205

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور