صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 144

غزل شمارهٔ 144

شاعر: عراقی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

قافیہ: انمدریغ

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

باز غم بگرفت دامانم، دریغ

سر برآورد از گریبانم دریغ

2

غصه دم‌دم می‌کشم از جام غم

نیست جز غصه گوارانم، دریغ

3

ابر محنت خیمه زد بر بام دل

صاعقه افتاد در جانم، دریغ

4

مبتلا گشتم به درد یار خود

کس نداند کرد درمانم، دریغ

5

در چنین جان کندنی کافتاده‌ام

چاره جز مردن نمی‌دانم، دریغ

6

الغیاث! ای دوستان، رحمی کنید

کز فراق یار قربانم، دریغ

7

جور دلدار و جفای روزگار

می‌کشد هر یک دگرسانم، دریغ

8

گرچه خندم گاه گاهی همچو شمع

در میان خنده گریانم، دریغ

9

صبح وصل او نشد روشن هنوز

در شب تاریک هجرانم، دریغ

10

کار من ناید فراهم، تا بود

در هم این حال پریشانم، دریغ

11

نیست امید بهی از بخت من

تا کی از دست تو درمانم؟ دریغ

12

لاجرم خون خور، عراقی، دم به دم

چون نکردی هیچ فرمانم، دریغ

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

کردم گذری به میکده دوش

سبحه به کف و سجاده بر دوش

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 143

اگلی نظم

حبذا عشق و حبذا عشاق

حبذا ذکر دوست را عشاق

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 145

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور