صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. بیدل دهلوی
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 646

غزل شمارهٔ 646

شاعر: بیدل دهلوی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)

قافیہ: ستهدرست

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

توان به صبر نمودن دل شکسته درست

که هیچ نقش نگشته‌ست نانشسته درست

2

کسی به الفت ساز نفس چه دل بندد

گره نمی‌کند این رشتهٔ‌گسسته درست

3

چو اشک شمع زیانکار محفل رنگیم

شکست‌ما نشودجز به‌چشم بسته‌درست

4

به چارهٔ دل مأیوس ما که پردازد

مگرگدازکند شیشهٔ شکسته درست

5

روا مدارکه مستان شکست بردارند

مبر به میکده غیراز سبوی دسته درست

6

دگر تظلم الفت‌کجا برد یارب

دل شکسته کزو ناله هم نجسته درست

7

تلاش عجز به جایی نمی‌رسد بیدل

مگر چوشمع‌کنی‌کار خود نشسته درست

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

هوس دل را شکست اعتبارست

به یک مو حسن چینی ریش‌دارست

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 645

اگلی نظم

قابل نخل ما بر دگرست

گردن شمع را سر دگرست

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 647

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور