صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 129

رباعی شمارهٔ 129

نرگس کی مانند اس چمن کو دیکھے بغیر نہ گزر

Like the narcissus, do not pass the garden without gaze

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: یدهمگذر

صنف: قطعه

اردو ترجمہ: مخدوم حسان، میاں عبدالرشید
انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

نرگس کی مانند اس چمن کو دیکھے بغیر نہ گزر —

اس خوشبو کی مانند نہ ہو جو غنچہء پیچیدہ ہی میں رہ جاتی ہے۔

Like the narcissus, do not pass the garden without gaze —

Be not like fragrance, hidden in the bud’s embrace.

2

اللہ تعالے نے تمہیں ان سے روشن تر آنکھ دی ہے —

تو دنیا میں بیدار عقل اور خوابیدہ دل کے ساتھ زندگی بسر نہ کر۔

God has bestowed upon you a brighter sight —

Do not dwell with an awakened mind and a heart in night.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ز من گو صوفیان با صفا را

خدا جویان معنی آشنا را

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 128

اگلی نظم

تراشیدم صنم بر صورت خویش

به شکل خود خدا را نقش بستم

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 130

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00