صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 134

رباعی شمارهٔ 134

زمین ہمارے مئے خانہ (الست) کے دروازے کی خاک ہے

The earth is but the dust of our tavern's door

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: ما

صنف: قطعه

اردو ترجمہ: مخدوم حسان، میاں عبدالرشید
انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

زمین ہمارے مئے خانہ (الست) کے دروازے کی خاک ہے —

آسمان، ہمارے پیالے کا ایک دور ہے۔

The earth is but the dust of our tavern's door —

The sky, a single round from our goblet's store.

2

ہماری تپش اور مستی کا بیان بہت طویل ہے —

یہ جہان تو ہمارے افسانے کی محض تمہید ہے۔

The tale of our fervor and ecstasy runs long —

This world is but the prelude to our song.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ضمیر کن فکان غیر از تو کس نیست

نشان بی نشان غیر از تو کس نیست

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 133

اگلی نظم

سکندر رفت و شمشیر و علم رفت

خراج شهر و گنج کان و یم رفت

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 135

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00