آڈیوز
یہ صفحہ صرف صداکار سهراب سیفی کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔
Ho! O Saki, pass around and offer the bowl: For love at first appeared easy, but difficulties have occurred.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 1
The rectitude of work, where? and, I ruined where? Behold the distance of the Path, from where to where?
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 2
If that Bold One of Shiraz gain our heart, For His dark mole, I will give Samarkand and Bukhara.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 3
For God’s sake. O pious ones! forth from the hand, goeth my heart. For God’s sake: O the pain that the hidden mystery should be disclosed.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 5
To the Sultan’s attendants, who will convey this prayer “In thanks for sovereignty, away from sight drive not the beggar?”
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 6
O Sufi! come; for bright is the mirror of the cup: That thou mayst see the brightness of the wine of ruby hue.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 7
O Saki! arise; and give the cup: Strew dust on the head of the grief of time.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 8
The splendor of youth’s time again belongeth to the garden; The glad tidings of the rose reacheth the bulbul sweet of song.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 9
From the fire of my heart, my chest in grief for the Beloved consumed. In this house, was a fire, that the house consumed.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 17
O Saki! be the coming of the new year auspicious to thee: And these promises thou madest, let them not go from thy memory.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 18
O fragrant morning breeze! The Beloved’s rest-place is where? The dwelling of that Moon, Lover-slayer, Sorcerer, is where?
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 19
In every path of Islam, the image of Thy face fellow traveler of ours is. Ever, the perfume of Thy hair, the soul-informer of ours is.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 23
From me intoxicated, is the desire of devotion and of covenant, and of rectitude; For, in Eternity without beginning, I became renowned for wine-drinking.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 24
Tress dishevelled; sweat expressed; lip laughing; intoxicated; Garment rent; song-singing; goblet in His hand;
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 26
Into the Magian’s cloister, came my Friend a goblet in His hand: With wine intoxicated, He with his eye intoxicated the wine-dirnkers.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 27
By the Khwaja’s soul, and by ancient right, and by true covenant, That, at the breath of dawn, prayer for thy welfare is my companion.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 28
When the form of thy heart alluring eye-brow, God established. In thy glances, the solving of my work, He established.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 32
To him that hath chosen solitude, of the spectacle is what need? When the street of the Beloved is, of the desert is what need?
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 33
Come! For most unstable is the foundation of the Palace of Hope: Bring the cup; for the foundation of Life is on the wind.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 37