صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صائب
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 5463

غزل شمارهٔ 5463

شاعر: صائب

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)

قافیہ: اختیم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ما ز شغل آب و گل آیینه را پرداختیم

خانه سازی را به خودسازی مبدل ساختیم

2

می کند خون در جگر باد خزان را همچو سرو

رایت سبزی که از آزادگی افراختیم

3

تا نسوزد آرزو در دل، نگردد سینه صاف

ما به این خاکستر این آیینه را پرداختیم

4

گوهر درد طلب در دامن ساحل نبود

قطره خود را عبث واصل به دریا ساختیم

5

از نفس آیینه ما داشت زنگ تیرگی

صاف شد آیینه ما تا نفس را باختیم

6

بخت رو گردان شد از ما تا برآوردیم تیغ

فتح از ما بود در هرجا سپر انداختیم

7

نیست صائب خاکساران را دماغ انتقام

ما به فردای جزا دیوان خود انداختیم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

در دل صد پاره عیش جاودان پوشیده ایم

نوبهار خویش در برگ خزان پوشیده ایم

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 5462

اگلی نظم

ما نفس بر لب به صد رنج و تعب می آوریم

پیر می گردیم تا روزی به شب می آوریم

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 5464

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

ما به رنجوری و مهجوری و دوری ساختیم

بزم وصل دوست را با دیگران پرداختیم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 629

ما چو قدر وصلت، ای جان و جهان، نشناختیم

لاجرم در بوتهٔ هجران تو بگداختیم

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 188

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور