صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. سعدی
  2. »گلستان
  3. »باب هشتم در آداب صحبت
  4. »حکمت شمارهٔ 13

حکمت شمارهٔ 13

شاعر: سعدی

انگریزی ترجمہ: ریہاتسیک

Whoever makes peace with the enemies of his friends greatly injures his friends.

Wash thy hands, O wise man, from a friend Who is sitting together with thy foes.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

سخن میان دو دشمن چنان گوی که گر دوست گردند شرم زده نشوی.

میان دو کس جنگ چون آتش است

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 12

اگلی نظم

چون در امضای کاری متردد باشی آن طرف اختیار کن که بی آزارتر بر آید.

با مردم سهل خوی دشخوار مگوی

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 14

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

گر آن بی وفا عهد یاری شکست

خدا یار او باد هر جا که هست

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 100

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00