صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 622

غزل شمارهٔ 622

شاعر: رومی

وزن: مفعول مفاعیلن مفعول مفاعیلن (هزج مثمن اخرب)

قافیہ: وید

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکاران: عندلیب، محسن لیله‌کوهی
Toggle stanza 1
1

Every moment the Soul is decaying and growing before you, and how should any man plead with you for the sake of a single soul?

2

Wherever you set your foot a head springs from the earth; for one head’s sake how should anyone wash his hands of you?

3

On the day when the soul takes flight in joy at your scent, the soul knows, the soul knows, what scent wafts from the Beloved.

4

Once your crop-sickness diminishes from the brain, the head raises a hundred laments, every hair is groaning.

5

I have emptied house, that I may be filled with your furniture; I am waning, that your love may wax and increase.

6

My soul in the train of Shams al-H. aqq-i Tabr¯ız¯ı is scudding like a ship without feet over the sea.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

در تابش خورشیدش رقصم به چه می‌باید

تا ذره چو رقص آید از منش به یاد آید

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 621

اگلی نظم

عاشق شده‌ای ای دل سودات مبارک باد

از جا و مکان رستی آن جات مبارک باد

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 623

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00