صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 2180

غزل شمارهٔ 2180

شاعر: رومی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: انشو

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

From these depths depart towards heaven; may your soul be happy, journey joyfully.

2

You have escaped from the city full of fear and trembling; happily become a resident of the Abode of Security.

3

If the body’s image has gone, await the image-maker; if the body is utterly ruined, become all soul.

4

If your face has become saffron pale through death, become a dweller among tulip beds and Judas trees.

5

If the doors of repose have been barred to you, come, depart by way of the roof and the ladder.

6

If you are alone from friends and companions, by the help of God become a s.¯ah. ib-qir¯an [lord of happy circumstance].

7

If you have been secluded from water and bread, like bread become the food of the souls, and so become!

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تو جام عشق را بستان و می‌رو

همان معشوق را می‌دان و می‌رو

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2179

اگلی نظم

دل و جان را طربگاه و مقام او

شراب خم بی‌چون را قوام او

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2181

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00