صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر اول
  4. »بخش 57 - باز طلبیدن نخچیران از خرگوش سر اندیشهٔ او را

بخش 57 - باز طلبیدن نخچیران از خرگوش سر اندیشهٔ او را

How the beasts requested the hare to tell the secret of his thought.

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

Afterwards they said, “O nimble hare, communicate what is in thy apprehension.

2

O thou who hast grappled with a lion, declare the plan which thou hast thought of.

3

Counsel gives perception and understanding: the mind is helped by (other) minds.

4

The Prophet said, ‘O adviser, take counsel (with the trustworthy), for he whose counsel is sought is trusted.’”

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

این سخن پایان ندارد هوش‌دار

هوش سوی قصهٔ خرگوش دار

رومی»مثنوی معنوی»دفتر اول»بخش 56 - ذکر دانش خرگوش و بیان فضیلت و منافع دانستن

اگلی نظم

گفت هر رازی نشاید باز گفت

جفت طاق آید گهی گه طاق جفت

رومی»مثنوی معنوی»دفتر اول»بخش 58 - منع کردن خرگوش از راز ایشان را

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00