صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر اول
  4. »بخش 12 - داستان آن پادشاه جهود کی نصرانیان را می‌کشت از بهر تعصب

بخش 12 - داستان آن پادشاه جهود کی نصرانیان را می‌کشت از بهر تعصب

Story of the Jewish king who for bigotry's sake used to slay the Christians.

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

Amongst the Jews there was a king who wrought oppression, an enemy of Jesus and a destroyer of Christians.

2

’Twas the epoch of Jesus and the turn was his: he was the soul of Moses, and Moses the soul of him;

3

(But) the squint-eyed (double-seeing) king separated in the way of God those two Divine (prophets) who were (really) in accord (with each other).

4

The master said to a squint-eyed (pupil), “Come on; go, fetch that bottle out of the room.”

5

Said the squint-eyed one: “Which of the two bottles shall I bring to you? Explain fully.”

6

“There are not two bottles,” replied the master; “go, leave off squinting and do not be seeing more (than one).”

7

“O master,” said he, “don't chide me.” Said the master, “Smash one of those two.”

8

The bottle was one, though in his eyes it seemed two; when he broke the bottle, there was no other.

9

When one was broken, both vanished from sight: a man is made squint-eyed by (evil) propensity and anger.

10

Anger and lust make a man squint-eyed, they change the spirit (so that it departs) from rectitude.

11

When self-interest appears, virtue becomes hidden: a hundred veils rise from the heart to the eye.

12

When the cadi lets bribery gain hold of his heart, how should he know the wronger from the wretched victim of wrong?

13

The king, from Jewish rancour, became so squint-eyed that (we cry), “Mercy, O Lord, mercy (save us from such an affliction)!”

14

He slew hundreds of thousands of wronged (innocent) believers, saying, “I am the protection and support of the religion of Moses.”

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

بود بقّالی و وی را طوطیی

خوش‌نوایی سبز و گویا طوطیی

رومی»مثنوی معنوی»دفتر اول»بخش 11 - حکایت بقال و طوطی و روغن ریختن طوطی در دکان

اگلی نظم

او وزیری داشت گَبْر و عِشوِه دِه

کو بَر آبْ از مَکر بَر بَستی گِرِه

رومی»مثنوی معنوی»دفتر اول»بخش 13 - آموختن وزیر مکر پادشاه را

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00