صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر اول
  4. »بخش 39 - کژ ماندن دهان آن مرد کی نام محمّد را صلی‌الله علیه و سلّم بتَسخر خواند

بخش 39 - کژ ماندن دهان آن مرد کی نام محمّد را صلی‌الله علیه و سلّم بتَسخر خواند

How the mouth remained awry of a man who pronounced the name of Mohammed, on whom be peace, derisively.

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

He made his mouth wry and called the name of Ahmad (Mohammed) in derision: his mouth remained awry.

2

He came back, saying, “Pardon me, O Mohammed, O thou to whom belong the (Divine) gifts of esoteric knowledge.

3

In my folly I was ridiculing thee, (but) I myself was related to ridicule and deserving it.”

4

When God wishes to rend the veil of any one (expose him to shame), He turns his inclination towards reviling holy men.

5

When God wishes to hide the blame of any one, he (that person) does not breathe a word of blame against the blameworthy.

6

When God wishes to help us, He turns our inclination towards humble lament.

7

Oh, happy the eye that is weeping for His sake! Oh, fortunate the heart that is seared for His sake!

8

The end of every weeping is laughter at last; the man who foresees the end is a blessed servant (of God).

9

Wherever is flowing water, there is greenery: wherever are running tears, (the Divine) mercy is shown.

10

Be moaning and moist-eyed like the water-wheel, that green herbs may spring up from the courtyard of your soul.

11

If you desire tears, have mercy on one who sheds tears; if you desire mercy, show mercy to the weak.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

یک زنی با طفل آورد آن جهود

پیش آن بُت، آتش اندر شعله بود

رومی»مثنوی معنوی»دفتر اول»بخش 38 - به سخن آمدن طفل درمیان آتش و تحریض کردن خلق را در افتادن بآتش

اگلی نظم

رو به آتش کرد شه «کِای تُندخو

آن جهان‌سوز طبیعی‌خوت کو؟

رومی»مثنوی معنوی»دفتر اول»بخش 40 - عتاب کردن آتش را آن پادشاه جهود

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00