صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر اول
  4. »بخش 110 - قصهٔ خلیفه کی در کرم در زمان خود از حاتم طائی گذشته بود و نظیر خود نداشت

بخش 110 - قصهٔ خلیفه کی در کرم در زمان خود از حاتم طائی گذشته بود و نظیر خود نداشت

The story of the Caliph who in his time surpassed Hátim of Tayyi' in generosity and had no rival.

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

In former days there was a Caliph who made Hátim the slave of his liberality.

2

He had raised high the banner of munificence and largesse, he had removed poverty and want from the world.

3

He was a sea of pearls, pure bounty: his largesse reached from Qáf to Qáf.

4

In this world of dust he was the cloud and the rain: he was the centre wherein the bounty of the Giver of all displayed itself.

5

His gifts caused sea and mine to quake (tremble with shame): caravan on caravan (were hastening) towards his liberality.

6

His gate and portal was the point to which Need turned: the fame of his munificence had gone (far and wide) into the world.

7

Persians and Greeks, Turcomans and Arabs, were lost in amazement at his liberality and generosity.

8

He was the Water of Life and the Ocean of Bounty: by him both Arabs and foreigners were revived.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گفت پیغامبر که دایم بهر پند

دو فرشته خوش منادی می‌کنند

رومی»مثنوی معنوی»دفتر اول»بخش 109 - تفسیر دعای آن دو فرشته کی هر روز بر سر هر بازاری منادی می‌کنند کی اللهم اعط کل منفق خلفا اللهم اعط کل ممسک تلفا و بیان کردن کی آن منفق مجاهد راه حقست نی مسرف راه هوا

اگلی نظم

یک شب اعرابی‌زنی مر شوی را

گفت و از حد برد گفت و گوی را

رومی»مثنوی معنوی»دفتر اول»بخش 111 - قصهٔ اعرابی درویش و ماجرای زن با او به سبب قلت و درویشی

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00