صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1597

غزل شمارهٔ 1597

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلاتن (مجتث مثمن مخبون)

قافیہ: انمناستان

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

دلم که سوخت ز عشقش چراغ جان من است آن

غبار کز تو رسد نور دیدگان من است آن

2

مسوز جان دگر عاشقان بدان غم خود

که من ز رشک بمردم که حق جان من است آن

3

جفاست ز آن تو می کن، بمیر گو چو رهی صد

وفا مکن که نه ز آن تو آن، از آن من است آن

4

بر آستانت که حالی ز خون دیده نوشتم

بخوان که درد فزاید که داستان من است آن

5

به خاک کوی تو مردم که خواستم به دعا من

تو نام اجل نهی و عمر جاودان من است آن

6

شد ار چه خار مغیلان ز هجر بستر خاکم

چو یاد می دهدم از تو، پرنیان من است آن

7

اگر چه گوشه غم ناخوش است بر همه، لیکن

چو در خیال توام باغ و بوستان من است آن

8

گر ای صبا، روی آنجا به جان دعاش بگویی

ز من ولیک، نگویی که از زبان من است آن

9

شود به راه تو خسرو چو خاک تا بنشانی

غبار پا چو ندانی که استخوان من است آن

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ز زلف تو کمر فتنه بر میان بستن

ز من به یک سر مویت همه جهان بستن

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1596

اگلی نظم

بیار ساقی و جام شراب در گردان

خراب کرده خود را خراب تر گردان

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1598

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور