صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 476

غزل شمارهٔ 476

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفعول مفاعیلن مفعول مفاعیلن (هزج مثمن اخرب)

قافیہ: انهتونبود

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

آن دل به چه کار آید کان خانه تو نبود

وان موی چه بندد دل، گر شانه تو نبود

2

آنکو سر تو دارد، پس از سر خود ترسد

دیوانه خود باشد، دیوانه تو نبود

3

خواب اجلم گیرد از غایت بیخوابی

گر مونس من هر شب افسانه تو نبود

4

محروم ترین مرغم، خال لب خود بنما

حسرت نخورم باری، گر دانه تو نبود

5

از سینه برون کردم آتش زده جان خود

تا سوخته دردی همخانه تو نبود

6

از شعله چه ترسانی، ای شمع دل، ار جانم

دوزخ نکند لقمه، پروانه تو نبود

7

دیوانه بقا ندهد ده روزه برات جان

گر خسرو مسکین را پروانه تو نبود

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گفتم که ترا آخر دل خانه نمی یابد

گفتا که پی گنجم ویرانه نمی یابد

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 475

اگلی نظم

چشمت گهی از غمزه هشیار نخواهد شد

وین دل ز خراش او بی خار نخواهد شد

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 477

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور