صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 117

غزل شمارهٔ 117

شاعر: حافظ

وزن: فعلات فاعلاتن فعلات فاعلاتن (رمل مثمن مشکول)

قافیہ: اغدارد

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

At the time of His face, retirement from the sward, our heart hath: For, like the cypress, foot-binding it is; and like the tulip, stain it hath.

2

To the bow of any one’s eye-brow, our head descendeth not; For, retirement from the world, the heart of corner-takers hath.

3

Torment on account of the violet, I have: because it boasteth of His tress Behold thou what conceit in the brain, the black slave of little value hath.

4

Saunter into the sward; and gaze at the rose’s throne. For the tulip Resembleth the King’s servant, that, in the hand, a cup hath.

5

In the night of darkness and in the desert, where can one arrive, Unless, in my path, the lamp, the candle of His face hath?

6

I and the candle of the morning, ‘tis fit if went together: For, we consumed; and no solicitude for us, our idol hath.

7
8

Desire for love’s lesson, hath Hafez’s sorrowful heart: For neither desire for the spectacle, nor desire for the garden, the heart hath.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

کسی که حُسن و خَطِ دوست در نظر دارد

محقَق است که او حاصل بصر دارد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 116

اگلی نظم

آن کس که به دست جام دارد

سلطانیِ جَم مُدام دارد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 118

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00