شاعر: حافظ
وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قافیہ: تدرویشاناست
صنف: غزل
The garden of lofty Paradise is the retreat of Darvishes: Grandeur’s source is the service of Darvishes.
The treasure of retirement that hath the tilisms of wonders, Their revealing is in the mercy-glance of Darvishes.
The palace of paradise, for the door guarding of which, Rizvan went Is only a spectacle-place of the sward of pleasure of Darvishes.
By whose ray, the dull alloy becometh gold, that Is an alchemy that is in the society of Darvishes.
Before whom the lofty Sun layeth his crown of glory, Is a glory that is in the grandeur of Darvishes.
That great fortune, whereof is no grief through the torment of decay, Hear-ceremony aside, - is the fortune of Darvishes.
The form of the object that the Kings of the world seek, Its reflection is the mirror of the appearance of Darvishes.
From pole to pole, is the army of tyranny; but From eternity without beginning to eternity without end is the victory of Darvishes.
O potent one! Boast not all this pomp: for thy Head and gold are in the keeping of the blessing of Darvishes.
Karun’s treasure that, from the wrath, yet descendeth. That also, thou wilt have read, is from the wrath of Darvishes.
I am the slave of the glance of the Asef of the age who Hath the form of mastership and of mind of Darvishes.