صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 104

غزل شمارهٔ 104

شاعر: حافظ

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: رباد

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

The sun of every vision, Thy beauty be More beautiful than the beauty, Thy beautiful face be.

2

Of the Homa of Thy tress, the falcon of long-wing feather, Beneath the wing, the heart of the kings of the world be!

3

To Thy tress, that one who is not attracted: Like Thy tress, tossed and confused be.

4

Of Thy face, that heart that is not the lover, In liver-blood, ever drowned be.

5

O idol! When Thy glance casteth the arrow Before it, my wounded heart, the shield be.

6

When Thy sugary ruby giveth the kiss From it, the taste of my life, full of sugar be.

7

Momently mine, is a great fresh love for Thee: Hourly, Thine another great beauty be!

8

With soul, Hafez is desirous of Thy face. On the state of desirous ones, Thy glance be.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

روز وصلِ دوستداران یاد باد

یاد باد آن روزگاران، یاد باد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 103

اگلی نظم

صوفی ار باده به اندازه خورَد نوشش باد

ور نه اندیشهٔ این کار فراموشش باد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 105

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00