صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 160

غزل شمارهٔ 160

شاعر: عراقی

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)

قافیہ: ابم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ساقی، چو نمی‌دهی شرابم

خونابه بده بجای آبم

2

خون شد جگرم، شراب در ده

تا کی دهی از جگر کبابم؟

3

دردی غمم مده، که من خود

از درد فراق تو خرابم

4

از تابش می دلم برافروز

تا روی دل از جهان بتابم

5

در کیسهٔ من چو نیست نقدی

دانم ندهی شراب نابم

6

چون خاک در توام ، کرم کن

یاد آر به جرعه‌ای شرابم

7

می ده، که ز هستی عراقی

یک باره مگر خلاص یابم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

یاران، غمم خورید، که غمخوار مانده‌ام

در دست هجر یار گرفتار مانده‌ام

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 159

اگلی نظم

دل گم شد، ازو نشان نیابم

آن گم شده در جهان نیابم

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 161

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

ای برده به آب‌روی آبم

وز نرگس نیم خواب خوابم

عطار»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 474

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور