آڈیوز
یہ صفحہ صرف صداکار محمد خزائی کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔
The rectitude of work, where? and, I ruined where? Behold the distance of the Path, from where to where?
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 2
If that Bold One of Shiraz gain our heart, For His dark mole, I will give Samarkand and Bukhara.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 3
O breeze! with softness speak to the beautiful fawn, Saying: Thou hast given to us desire for the mountain and the desert.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 4
To the Sultan’s attendants, who will convey this prayer “In thanks for sovereignty, away from sight drive not the beggar?”
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 6
O Sufi! come; for bright is the mirror of the cup: That thou mayst see the brightness of the wine of ruby hue.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 7
O Saki! arise; and give the cup: Strew dust on the head of the grief of time.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 8
The splendor of youth’s time again belongeth to the garden; The glad tidings of the rose reacheth the bulbul sweet of song.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 9
Last night from the Masjed towards the wine tavern our Pir came: O friends of the Path! after this, what is our plan?
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 10
Saki! with the light of wine, up-kindle the cup of ours. Minstrel! speak, saying: “The world’s work hath gone to the desire of ours.”
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 11
O! the splendor of the moon-beauty from the illumined face of Thine! The lustre of beauteousness from the chin-dimple of Thine!
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 12
The morning blossometh; and the cloud bindeth a veil: O companions! the morning cup! the morning cup!
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 13
I said: “O Sultan of lovely ones! show pity to this poor stranger.” He said: “In the desire of his own heart, loseth his way the wretched stranger.”
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 14
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 374