آڈیوز
یہ صفحہ صرف صداکار هادی روحانی کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔
Such a one am I that the tavern-corner is the cloister of mine: The prayer from the Pir of Moghan is the morning task of mine.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 53
From weeping, the pupil of my eye seated in blood is, Behold the state of men in search of Thee, how it is.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 54
The curve of Thy tress is the snare of infidelity and of Faith: This matter is a little from His work-shop.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 55
The heart is the chamber of love of His: The eye is the mirror-holder of the form of His.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 56
This blackish one, all the sweetness of the world is with him. The fair eye, the laughing lip, the joyous heart is with Him.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 57
The head of our desire, and the threshold of the Mighty Friend: For, whatever passeth over our head is His will.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 58
Of a great favor from the threshold of the Friend, hope mine is; A great sin I have done; of His pardon hope mine, is.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 59
That envoy, who arrived from the country of the Friend; And brought the amulet of life from the dark writing of the Friend.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 60
O Breeze! If thy path should chance by the Land of the Friend. Bring a fragrant waft of air from the beperfumed tress of the Friend.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 61
Welcome! O Messenger of the Longing Ones, give the message of the Friend. That, with the essence of pleasure, I may make my soul a sacrifice for the Friend.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 62
Thy face, none hath seen; and a thousand watchers are Thine, Still in the rosebud, Thine many a nightingale is.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 63
Since the presentation of skill before the Beloved disrespect, is The tongue, silent; yet, the mouth full of Arabia is.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 64
More pleasant than the pleasure and the enjoyment of the garden and the spring is what? Where is the Said? Say: “The cause of our waiting is what?”
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 65
O nightingale! bewail if, the desire of being a lover with me, thine is. For, we two are, weeping lovers; and our work, weeping is.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 66
O Lord! that candle, night-illuminating, from the house of whom is? Our soul hath consumed. Ask ye, saying: “She, the beloved, of whom is?”
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 67
Love’s path is Path whereof the shore is none: And there, unless they surrender their soul, remedy is none.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 72
A nightingale had a rose-leaf, pleasant of hue in his beak, And, on that leaf and pleasant food, bitter lamentation held.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 77
O Zahed, pure of nature! censure not the profligates; For, against thee, they will not record another’s crime.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 80
Whoever became the confidant of his own heart, in the sacred fold of the Beloved remained: He, who knew not this matter, in ignorance remained.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 178
The admonishers who, in the prayer-arch and the pulpit, grandeur make, When into their chamber they go, that work of another kind they make.
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 199
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 231
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 369
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 397
حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 493