سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 100حکمت شمارهٔ 100شاعر: سعدیانگریزی ترجمہ: ریہاتسیکصداکاران: فاطمه زندی و دیگرآڈیوفاطمه زندیخود کار اسکرولآغازاختتامآڈیوفاطمه زندیخود کار اسکرولآغازاختتاممکمل انگریزی ترجمہ دستیاب ہےیہ ترجمہ شعر بہ شعر نہیں، مکمل متن کے بعد دکھایا گیا ہے۔ترجمہ دیکھیںنقل کریںدرویشی به مناجات در میگفت: یا رب بر بدان رحمت كن كه بر نیكان خود رحمت كردهای كه مر ایشان را نیک آفریدهای.A dervish prayed thus: ‘O Lord, have mercy upon the wicked, because thou hast already had mercy upon good men by creating them to be good.’◆اگلی / پچھلی نظمپچھلی نظمعاقل چون خلاف اندر میان آمد بجهد و چو صلح بیند لنگر بنهد که آنجا سلامت بر کران است و اینجا حلاوت در میان.مقامر را سه شش میباید، ولیکن سه یک میآید.سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 99اگلی نظماوّل كسی كه عَلَم بر جامه كرد و انگشتری در دست، جمشید بود.گفتندش: چرا به چپ دادی و فضیلت راست راست؟سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 101آڈیوصداکار منتخب کریںفاطمه زندیحمیدرضا محمدیابوالفضل حسن زادهآڈیو چلائیں0:000:00ماخذفارسی متن کا ماخذ: گنجورآڈیو کا ماخذ: گنجور
پچھلی نظمعاقل چون خلاف اندر میان آمد بجهد و چو صلح بیند لنگر بنهد که آنجا سلامت بر کران است و اینجا حلاوت در میان.مقامر را سه شش میباید، ولیکن سه یک میآید.سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 99
اگلی نظماوّل كسی كه عَلَم بر جامه كرد و انگشتری در دست، جمشید بود.گفتندش: چرا به چپ دادی و فضیلت راست راست؟سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 101