صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. اوزان
  2. »مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)
  3. »حافظ / غزلیات

وزن کے تحت کتاب

وزنِ مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم) میں حافظ کی کتاب غزلیات

یہ صفحہ صرف وزنِ مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم) میں آنے والی نظمیں دکھاتا ہے۔

24 نظمیں

نظمیں

وزنِ مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم) میں حافظ کی کتاب غزلیات

  1. زندہ رود
  2. »اوزان
  3. »مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)
  4. »حافظ / غزلیات

غزل شمارهٔ 1–اَلا یا اَیُّهَا السّاقی اَدِرْ کَأسَاً و ناوِلْها

Ho! O Saki, pass around and offer the bowl: For love at first appeared easy, but difficulties have occurred.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 1

Enآڈیو
7 اشعار

غزل شمارهٔ 3–اگر آن تُرکِ شیرازی به‌‌ دست‌ آرَد دلِ ما را

If that Bold One of Shiraz gain our heart, For His dark mole, I will give Samarkand and Bukhara.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 3

Enآڈیو
9 اشعار

غزل شمارهٔ 95–مدامم مست می‌دارد نسیمِ جَعدِ گیسویت

Ever intoxicated keepeth me the waft of air of the tress-curl of Thine. Momently ruined maketh me the deceit of the eye of sorcery of Thine.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 95

Enآڈیو
7 اشعار

غزل شمارهٔ 115–درختِ دوستی بنشان که کامِ دل به بار آرد

Plant the tree of friendship, that, to fruit, the heart’s desire bringeth: Up-pluck the bush of enmity, that countless troubles bringeth.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 115

Enآڈیو
7 اشعار

غزل شمارهٔ 120–بتی دارم که گِرد گل ز سُنبل سایه‌بان دارد

I have an idol that, the canopy of the hyacinth around the rose hath: A line in the blood of the Arghavan, the spring of his cheek hath.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 120

Enآڈیو
12 اشعار

غزل شمارهٔ 121–هر آن کاو خاطِرِ مَجموع و یارِ نازنین دارد

Every one, who, his heart collected and the beloved acceptable hath, Happiness became his fellow-companion; and fortune, his fellow-sitter, he hath.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 121

Enآڈیو
9 اشعار

غزل شمارهٔ 146–صبا وقتِ سحر بویی ز زلفِ یار می‌آورد

At morning time, a perfume from the Beloved’s tress, the breeze brought: Into action, our heart distraught for Thee brought.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 146

Enآڈیو
8 اشعار

غزل شمارهٔ 149–دلم جز مِهرِ مَه‌رویان، طریقی بر نمی‌گیرد

Save the love of those moon of face, a path my heart taketh not: To it, in every way, I give counsel; but it kindleth not.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 149

Enآڈیو
14 اشعار

غزل شمارهٔ 151–دَمی با غم به سر بردن، جهان یک سر نمی‌ارزد

A world altogether, to pass life a single moment in grief is not worth: For wine, sell our ragged religious garment; for more than this it is not worth.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 151

Enآڈیو
7 اشعار

غزل شمارهٔ 153–سحر چون خسرو خاور، عَلَم بر کوهساران زد

In the morning when, his standard on the mountainous lands, the Khosro of the east pitched, With the hand of mercy, the door of hopeful ones, my beloved beat;

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 153

Enآڈیو
13 اشعار

غزل شمارهٔ 165–مرا مِهر سیَه چشمان ز سر بیرون نخواهد شد

As for me, out of my head, love for those dark of eye will not go: This is the sky’s decree; and other way, it will not be.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 165

Enآڈیو
7 اشعار

غزل شمارهٔ 194–سَمَن‌بویان غبارِ غم چو بنشینند، بنشانند

Those of lily perfume cause grief’s dust to sit when they sit: Patience from the heart, those of Angel-face take when they strive.

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 194

Enآڈیو
8 اشعار

غزل شمارهٔ 278–شرابِ تلخ می‌خواهم که مردافکن بُوَد زورش

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 278

آڈیو
7 اشعار

غزل شمارهٔ 288–کنارِ آب و پایِ بید و طبعِ شعر و یاری خوش

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 288

آڈیو
7 اشعار

غزل شمارهٔ 318–مرا می‌بینی و هر دَم زیادَت می‌کنی دَردَم

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 318

آڈیو
8 اشعار

غزل شمارهٔ 327–مرا عهدی‌ست با جانان که تا جان در بدن دارم

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 327

آڈیو
10 اشعار

غزل شمارهٔ 354–به مژگان سیَه کردی هزاران رِخنه در دینم

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 354

آڈیو
9 اشعار

غزل شمارهٔ 356–گَرَم از دست برخیزد که با دلدار بنشینم

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 356

آڈیو
9 اشعار

غزل شمارهٔ 370–صَلاح از ما چه می‌جویی؟ که مستان را صَلا گفتیم

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 370

آڈیو
7 اشعار

غزل شمارهٔ 374–بیا تا گل برافشانیم و می در ساغر اندازیم

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 374

آڈیو
8 اشعار

غزل شمارهٔ 412–مرا چشمی‌ست خون‌افشان ز دست آن کمان‌ابرو

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 412

آڈیو
8 اشعار

غزل شمارهٔ 440–سحر با باد می‌گفتم حدیث آرزومندی

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 440

آڈیو
8 اشعار

غزل شمارهٔ 454–ز کوی یار می‌آید نسیمِ بادِ نوروزی

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 454

آڈیو
14 اشعار

غزل شمارهٔ 474–هواخواه توام جانا و می‌دانم که می‌دانی

حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ 474

آڈیو
9 اشعار